Ansioluettelo englanniksi — kirjoittamisen taito
Kansainvälisille työmarkkinoille tarvitset englanninkielisen CV:n. Opi erot suomalaisen ja anglosaksisen CV:n välillä ja vältä yleisimmät virheet.
Englanninkielisen CV:n rakenne
Englanninkielinen ansioluettelo noudattaa samaa perusrakennetta kuin suomalainen, mutta muutamat erot ovat tärkeitä. Anglosaksisessa perinteessä CV on usein tiiviimpi, saavutuskeskeisempi ja henkilötietoja sisältää vähemmän.
- Contact details — nimi, puhelinnumero (kansainvälisessä muodossa +358), sähköposti, LinkedIn. Ei osoitetta, ei henkilötunnusta, ei valokuvaa.
- Professional summary — 3–5 lauseen profiiliteksti. Englanniksi tämä on yleisempi kuin Suomessa.
- Work experience — käänteisessä aikajärjestyksessä. Jokaisesta roolista 3–5 bullet-pointia toimintaverbeillä.
- Education — tutkinto, oppilaitos, valmistumisvuosi. Käytä virallisia englanninkielisiä tutkintonimiä.
- Skills — tekniset taidot, kielet, sertifikaatit.
Tärkeimmät erot suomalaiseen CV:hen
- Ei valokuvaa — anglosaksisessa maailmassa valokuvaa ei koskaan liitetä.
- Ei henkilötunnusta — ei myöskään syntymäaikaa tai siviilisäätyä.
- Toimintaverbit — managed, developed, increased, delivered, optimized. Jokainen bullet alkaa aktiivisella verbillä.
- Mitattavat tulokset — "grew revenue by 25%", "managed team of 12", "reduced delivery time by 30%".
- 1–2 sivua — ei koskaan enempää. Yksi sivu juniorikandidaateille.
Hyödyllisiä toimintaverbejä
Suomalaisten yleisimmät virheet
- Suora käännös — älä käännä sanasta sanaan. Kirjoita alusta englanniksi tai käytä ammattimaista käännöstä.
- Liika vaatimattomuus — suomalaiset vähättelevät usein saavutuksiaan. Englanniksi odotetaan itsevarmaa esitystapaa.
- Artikkelivirheet — a/an/the on suomalaisten yleisin kielivirhe englanniksi. Pyydä natiivipuhujaa tarkistamaan.
- Puhelinnumeron muoto — käytä kansainvälistä muotoa: +358 40 123 4567.
- Tutkintonimikkeet — "tradenomi" ei tarkoita mitään englanniksi. Käytä "Bachelor of Business Administration (BBA)".
Milloin tarvitset englanninkielisen CV:n?
Englanninkielinen CV on välttämätön haettaessa kansainvälisiin yrityksiin, ulkomaille tai tehtäviin joiden ilmoituskieli on englanti. Myös monet suomalaiset teknologiayritykset, konsulttitoimistot ja startup-yritykset käyttävät englantia työkielenä.
Katso CV-esimerkkejä ammateittain · Lue CV-opas · Saatekirje englanniksi
Käytännössä kyllä useimmissa maissa. Pohjois-Amerikassa "resume" tarkoittaa 1–2 sivun tiivistelmää (yleisin), "CV" viittaa pidempään akateemiseen dokumenttiin. Euroopassa termejä käytetään synonyymeinä.
Ei. Anglosaksisessa perinteessä valokuvaa ei liitetä CV:hen. Poikkeuksia ovat jotkut Euroopan maat (Saksa, Ranska), mutta englanniksi haettaessa jätä kuva pois.
Käytä virallisia käännöksiä: "Bachelor of Business Administration", "Master of Science in Engineering" jne. Tarkista oppilaitoksesi englanninkielinen tutkintonimike.
Sama pohja voi toimia, mutta varmista että fontti tukee englanninkielisiä merkkejä ja asettelu on kansainvälisten standardien mukainen.
Kirjoita parempi CV
Tutustu CV-esimerkkeihin ja kirjoitusoppaisiin — suomeksi ja englanniksi.